?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

и о Гоголе

Если кто-то на что-то надеется, то напрасно: я переключился на совершенно иной предмет.

Вот здесь некто krv4 спекулирует на любимом многими писателе. (И особенно любимом для спекуляций, причем, не только у российских империалистов и не со вчерашнего дня. См. у Чехова: "Я же имел в виду тех глубокомысленных идиотов, которые бранят Гоголя за то, что он писал не по-хохлацки". Собрания сочинений. Т. 11. Письма. — М., 1963. — С. 257)

Начинает krv4 за здравие. Действительно, из контекста письма Гоголя матери от 24.7.1829 —

Прошу также, добрая и несравненная маминька, ставить как можно четче имена собственные и вообще разные малороссийские проименования. Сочинение мое, если когда выдет, будет на иностранном языке, и тем более мне нужна точность, [чтобы] не исказить неправильными именованиями существенного имени нации

— едва ли можно заключить, что он имел в виду русский литературный язык. А если бы Гоголь хотел намекнуть именно на него, то, при всех моих скудных знаниях о писателе, рискну предположить, что выразился бы он по-другому.

Далее krv4 переходит к феерическому и на основании более чем сомнительного толкования слов Гоголя приходит к выводу о том, что тот (барабанная дробь) считал поляков не славянами, а немцами!
На основании этого письма Максимовичу от последних чисел декабря 1833 г.:

Туда, туда! в Киев! в древний, в прекрасный Киев!.. Говорят, уже очень много назначено туда каких-то немцев, это тоже не так приятно. Хотя бы для святого Владимира побольше славян.

Речь, понятное дело, об основании Киевского университета. На самом деле (как указано и в примечаниях к письму), преподаватели были в основном поляки — власти закрыли польский Кременецкий лицей и на его базе создали университет Св. Владимира (часть кампании по "располячиванию" и русификации Правобережной Украины).
Любой вменяемый человек пришел бы к выводу, что Гоголь просто не успел узнать об истинном положении дел, тем более, что в то время приезжие (немцы и пр.) среди университетских преподавателей встречались довольно часто.
Но не таков объект нашего исследования: "Гоголь не мог не знать, что заправляют в университете поляки..."
И почему же не мог? Чудачества Гоголя всем известны, в том числе случаи удивительной рассеянности.
(Гоголь хорошо знал немецкий и увлекался Шиллером. 6.4.1827 он писал матери: "За Шиллера, которого я выписал из Лемберга, дал я 40 рублей... но я награжден с излишком...". Тем не менее: "Таковы были семейства... А.П. Елагиной... великой поклонницы немецкой поэзии. В один из своих визитов Гоголь застал ее за книгой.
— Что вы читаете? — спросил он.
— Балладу Шил­лера "Кассандра".
— Ах, прочтите мне что-нибудь, я так люблю этого автора!
— С удовольствием.
И Гоголь внимательно выслушал "Жалобы Цереры" и "Торжество победителей".
...явился к Елагиной и застал ее опять за Шиллером. Выслушав рассказ о его путешествии и заграничной жизни, она обращается к нему с предложением прочесть что-нибудь из Шиллера:
— Ведь вы так любите его.
— Кто? я? Господь с вами, Авдотья Петровна; да я ни бельмеса не знаю по-немецки; ваше чтение будет не в коня корм".
А.Д. Галахов. Сороковые годы. Цит. по: В.В. Вересаев. Гоголь в жизни: Сист. свод подлин. свидетельств современников. — Харьков, 1990. — С. 495)

Ниже мы вернемся к вопросу о том, кого Гоголь считал славянами, а пока рассмотрим еще один пердюмонокль от krv4:

И он сын своей Родины — России (Руси), частью которой была Малороссия (Малая Русь). И общерусский язык — его родной язык.
"Нам, малороссам и русским, нужна одна поэзия, спокойная и сильная, — продолжал Гоголь, — нетленная поэзия правды, добра и красоты. Русский и малоросс — это души близнецов..."

Уже из этого отрывка видно... но прежде всего контекст. Контекст нам дает всё тот же Вересаев в своем замечательном сборнике:

— А Шевченко? — спросил Бо­дянский.
Гоголь с секунду промолчал и нахохлился...
— Как вы его находите? — повторил Бодянский.
— Хорошо, что и говорить, — ответил Гоголь: — Только не обидьтесь, друг мой. Вы — его поклонник, а его личная судьба достойна всякого участия и сожаления.
— Но зачем вы примешиваете сюда личную судьбу? — с неудовольствием возразил Бодянский: — Это постороннее. Скажите о таланте, о его поэзии...
Гоголь отвечал ему спокойно:
— Нам, Осип Максимович, надо писать по-русски, — сказал он, — надо стремиться к поддержке и упрочению одного, владычного языка для всех родных нам племен. Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина, какою является евангелие для всех хри­стиан... А вы хотите провансальского поэта Жасмена поставить в уровень с Мольером и Шатобрианом!
— Да какой же это Жасмен? — крикнул Бодянский. — Разве их можно рав­нять? Что вы? Вы же сами малоросс!
— Нам, малороссам и русским, нужна одна поэзия, спокойная и сильная, — продолжал Гоголь, останавли­ваясь у конторки и опираясь на нее спиной, — нетленная поэзия правды, добра и красоты. Я знаю и люблю Шевченка, как земляка и даровитого художника; мне удалось и самому кое-чем помочь в первом устройстве его судьбы. Но его погубили наши умники, натолкнув его на произведения, чуждые истинному таланту. Они все еще дожевывают европейские, давно выкинутые жваки. Русский и малоросс — это души близнецов, пополняющие одна другую, родные и одинаково сильные.
(Там же, с. 597–598)

Сопоставим следующие слова Гоголя в передаче Г.П. Данилевского (именно его "Знакомство с Гоголем" цитирует Вересаев):
1) русских, чехов, украинцев и сербов
2) малороссам и русским
3) русский и малоросс
Не может быть сомнений в том, что Гоголю украинцы (или малороссы — для него это синонимы) представлялись таким же славянским народом, как русские, чехи и сербы. Иначе бы он не ставил их так легко в один ряд, а говорил бы по-другому (например, "малороссам и вообще русским", "русским, а в их числе и нам, малороссам" etc.)
Совершенно очевидно и то, что ссылки на "общерусский язык" здесь неуместны. Чешский и сербский далеки от русского и очень мало взаимопонятны. (Впрочем, среди империалистов знатоки славянских языков давно уже перевелись. Мельчает народ.)
Не то чтобы совсем фантастическая (в то время) программа Гоголя напоминала попытку навязать единый происходящий от латыни язык всем романским народам — французам, румынам и т.п.

Родным языком Гоголя "общерусский" (т.е. русский литературный) быть не мог, даже если бы Гоголь рос в деревне под Москвой. А каким именно был родной язык Гоголя, мы видим там же, на 595-й странице:
"Бодянский постучался в дверь этой комнаты.
— Чи дома, брате Миколо? — спросил он по-малорусски.
— А дома ж, дома! — негромко ответил кто-то оттуда. Дверь растворилась. У ее порога стоял Гоголь".

Отметим и то, что Гоголь склонял "Шевченко" правильно по-украински, как имя мужского рода, а не употреблял чудовищные формы первого склонения (кого — "Шевченки"), показывавшие слабое знание Украины тогдашними россиянами.
После этого понятнее делается и то, кого именно Гоголь, обращаясь к Бодянскому, назвал "нашими умниками", подтолкнувшими, как он думал, Шевченко к украинскому стихотворчеству.

Теперь к вопросу о западных славянах. Вначале о чехах:

Гоголь желает здесь Вячеславу Вячеславичу еще сорок шесть лет ровно для пополнения 100 лет здравствовать, работать, печатать и изда­вать во славу славянской земли и с таким же радушием приветствовать всех русских, к нему заезжающих, как ныне. 1845 г. 5 (17) августа.

(Речь о Вацлаве Ганке, музей которого Гоголь посещал в Праге, заодно и выслушав комплименты своим сочинениям — "украшению славянских литератур". Там же, с. 431)

Чехов Гоголь славянами считал несомненно. Как же он мог не причислять к славянам поляков?
(барабанная дробь)
А никак не мог. Г-н krv4 либо бредит наяву, либо намеренно не изучает Гоголя, прежде чем писать о нем вещи космического масштаба.
Зато я потрудился и кое-что нашел:

Наша Украина звенит песнями. По Волге, от верховья до моря, на всей веренице влекущихся барок заливаются бурлацкие песни... У нас ли не из чего составить своей оперы? Опера Глинки есть только прекрасное начало. Он счастливо умел слить в своем творении две славянские музыки; слышишь, где говорит русский и где поляк: у одного дышит раздольный мотив русской песни, у другого опрометчивый мотив польской мазурки.

Собственно говоря, вопрос закрыт, г-н империалист обтекает посрамлен. Но audiatur et altera pars.
Свидетельства самих поляков, конечно, могут не вызвать полного доверия. Однако знание Гоголем азбучных истин о польском народе они подтверждают:

Понятно, беседовали мы о славянских делах. Гоголь оказался совершенно без предрассудков, и даже, может быть, там в глубине очень чистая таится душа. Умеет по-польски, т.е. читает.

(П. Семененко Б. Яньскому, 17.3.1838. В.В. Вересаев. Указ. соч., с. 236)

Гоголь недавно посетил нас... Мы беседовали у него на славянские темы... Много говорили об общей литературе... В простоте сердца он признался, что польский язык ему кажется гораздо звучнее, чем русский. "Долго, — сказал он, — я в этом удостоверялся, старался быть совершенно беспристрастным — и в конце концов пришел к такому выводу"... О Мицкевиче с величайшим уважением.

(И. Кайсевич и П. Семененко Б. Яньскому, 7.4.1838. Там же, с. 237)

В пятницу... к Гоголю в его собственной квартире; тут, как и в первый раз, больше говорили о славянстве.

(П. Семененко Б. Яньскому, 22.4.1838. Там же, с. 238)

Короче говоря, если империалист (не только русский) и скажет случайно правду, то тут же "проврется самым жестоким образом", как Ноздрев.

P.S. Напоследок еще один подарок тем, кто любит поспекулировать на "общерусскости" Гоголя:

Появление иностранных графов и баронов было в Польше довольно обыкновенно: они часто были завлекаемы единственно любопытством посмотреть этот почти полуазиатский угол Европы. Московию и Украйну они почитали уже находящимися в Азии.

Comments

( 16 comments — Leave a comment )
henyk
Mar. 12th, 2010 05:17 am (UTC)
Цікаво, дякую,
хоча в глибині душі й вважаю що Крівіч це задрібна мішень як для вас ;)
blacklack
Mar. 12th, 2010 05:44 am (UTC)
Это ославяненное балтучадо зовется Кривич? А я-то думаю, что это за инвентарный номер.
Никогда раньше не встречал.
henyk
Mar. 12th, 2010 06:40 am (UTC)
Він іноді заходить до Храму поюродствувати :)
ex_pamerast
Mar. 12th, 2010 06:44 am (UTC)
Ну, фамилия его входит в десятку самых распространённых русских фамилий (из староверов переселившихся в Виленщину в 19м веке), а по материнской линии у него все польские фамилии и сам Кривич называл польский своим вторым родным.
Но, да, большинство (как утверждается в этой работе) польскоязычных Виленщины - ополяченые литовцы.
blacklack
Mar. 12th, 2010 06:52 am (UTC)
Статья Турской замечательная, уже была возможность ее почитать.
А истинное происхождение Кривича меня в общем не волнует, я просто отреагировал на его ник.
ex_pamerast
Mar. 12th, 2010 07:04 am (UTC)
Ага, я думал, что вы, помимо этого, знали, что Кривич проживает (и родился) в столице государства, вчера отпраздновавшего 20тую годовщину восстановления суверенитета.
tin_tina
Mar. 12th, 2010 05:26 am (UTC)
Дякую!
blacklack
Mar. 12th, 2010 05:44 am (UTC)
Спасибо и вам —
за участие в некоторой другой дискуссии ;)
tin_tina
Mar. 12th, 2010 05:47 am (UTC)
:-)
gryzh
Mar. 12th, 2010 06:26 am (UTC)
Занимательно и познавательно. В мемориз.
center_gvardiya
Mar. 12th, 2010 05:25 pm (UTC)
самое веселое, что оно еще и выебуется в ответ на претензии дочери Смирновой.
забавно, что вы только сейчас открыли для себя кривича, на поприще языковых аспектов хохлосрача он подвизается довольно давно.
blacklack
Mar. 13th, 2010 04:17 am (UTC)
"Выебывается", а не "выебуется".
Рената Смирнова сама, как мне кажется, допустила пердюмонокль, приняв "иностранный язык" в письме Гоголя за русский (литературный). И возможно, это не единственный ее ляп (я сейчас мельком глянул на процитированную Кривичем статью).


Забавно, что вы только сейчас открыли для себя Кривича...

Не думаю, что многое потерял. Существо крайне примитивное и свои мнения обосновывать не умеет.
ex_pamerast
Mar. 14th, 2010 01:20 pm (UTC)
"Выебывается", а не "выебуется"

Боюсь, академическим словарем вы это обосновать не сможете)

Если то, что должно быть блядь, а не блять, ёб, а не ёп, пизда, а не писда, вытекает из тех или иных старых текстов (например из Памвы Беринды), то грамформы глагола выёбываться уместно писать так, как они произносятся.
blacklack
Mar. 14th, 2010 02:24 pm (UTC)
Боюсь, академическим словарем вы это обосновать не сможете.

Словарем — едва ли, грамматикой — более чем. Языкознание потому и считается наукой, что открывает определенные закономерности.


...уместно писать так, как они произносятся.

Да-да, а еще половина Рунета пишет "пробывать" вместо "пробовать". Наверно, так и произносят.
Мы, граммар-наци, расстрелять таких не можем, но смотрим на них, как на Scheisse.

Но мы отвлеклись. Кривич, кстати, такое шайсе, что даже стирает комментарии. (Заодно он и пополнил список забанивших меня мудаков, попав таким образом в компанию Онотоле, Варежки и Лёвы Врунишина.)
А я скриншоты сделать забыл, только сохранил на жестком диске текст своей последней реплики.
blacklack
Mar. 14th, 2010 04:32 pm (UTC)
Ага, спасибо.
( 16 comments — Leave a comment )