?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Цари

Недавно у какого-то импераста, на этот раз украинского (фамилию не помню), обнаружил утверждение о том, что московские правители позаимствовали из Золотой Орды даже свой царский титул.

Ну, что у слова "царь" ("цесарь") совершенно прозрачная этимология, даже говорить не надо. То, что золотоордынских и других ханов (в том числе крымских) в Московской Руси называли царями, факт известный.
Тем не менее, с каких времен начинается употребление этого слова восточными славянами?
Возьму, чтобы долго не рыться, Новгородскую первую летопись старшего извода. Почему именно ее? Потому что документ, ее физический носитель, считается древнейшим среди русских летописей.
Первая часть (до 1234 г.) была записана в середине XIII века, вполне возможно, что даже до формального подчинения Новгорода монголам (1245 г.)
В любом случае, ни о каком монгольском влиянии на писца говорить нельзя, а впервые слово "царь" для обозначения хана встречается в 1267 г. (см. словарь Срезневского, 3-й том).

Что мы в этой летописи видим:
Въ лѣто 6694 [1186]. Иде Завидъ къ Давыду Смольньску; и въдаша посадничьство Михалеви Степаницю. Томь же лѣтѣ приде цесарь грьцьскыи Алекса Мануиловиць въ Новъгородъ.
Въ лѣто 6712 [1204] Царствующю Ольксе въ Цесариградѣ, въ царствѣ Исаковѣ, брата своего...
И тако изиде Исаковичь, и приде къ нѣмьчьскуму цесарю Филипови...


Comments

( 13 comments — Leave a comment )
stoli76
Oct. 21st, 2009 06:57 am (UTC)
Оце хочу запитати - як Ви ставитеся до гіпотези, що при Катерині ІІ були сфальсифіковані літописи шляхом їх написання комісією? Як це можна довести або спростувати?
blacklack
Oct. 21st, 2009 07:45 am (UTC)
Опять двадцать пять. Неспециалисты могут верить в подобную чепуху — но только потому, что не представляют себе масштабы проблемы.
Посмотрите работу Зализняка о "Слове о полку Игореве" и попытайтесь понять, что речь идет не об арифметике для первоклассников, а о науке, требующей такого же высокого профессионализма, как теоретическая физика.
Даже сейчас трудно представить себе, чтобы у кого-то хватило сил всё это подделать. Речь идет о полутора тысячах списков, из которых далеко не все во времена Екатерины находились на территории Российской империи.
Взять хотя бы Радзивилловскую летопись. Это обычный список ПВЛ с небольшими дополнениями, который так называется только потому, что находился в собственности Радзивиллов, а потом попал в Кенигсберг, где и был захвачен русскими войсками во время Семилетней войны.
Неужто вы думаете, что в Речи Посполитой и Пруссии эту летопись никто не видел?
Но самое главное, что летописи — не их содержание, а их физический облик — изучаются множеством специальных исторических дисциплин. Палеография изучает то, как менялись со временем начертания букв, филигранология — водяные знаки на бумаге, которые были распространены уже в XIV–XV веков и хорошо помогают в датировке самого списка летописи, кодикология изучает рукописные книги, переплетенные на современный манер, другие дисциплины изучают буквицы и миниатюры, саму бумагу и т.д.
И принципы, на которых основываются эти науки, едины по всему миру. Так что если специалисты берут, например, список, содержащий в себе ПВЛ, и определяют по ряду признаков, что он относится к 1-й половине XV века, то речь может идти либо о подлинности списка, либо о всемирном заговоре.
Кроме того, есть и текстология, изучающая не что́ написано, а как (в каком стиле, какой лексикой и т.д.) Она позволяет провести параллели с неизвестными во времена Екатерины берестяными грамотами, с надписями на разных предметах (вроде "горущи" на горшке, в котором была горчица, относимой к началу X века) и т.п.
И это позволяет уверенно предположить, когда и в какой местности был написан текст (по стадии развития языка и диалектным особенностям) и каким влияниям со стороны позднейших переписчиков он мог подвергнуться.
Литературоведы изучают параллели с другими древними текстами (чаще всего церковными, т.к. летописи писали монахи), историки — с известиями иностранных источников и археологическими находками, филологи выискивают редкие слова, пытаясь вписать их в общий контекст сравнительно-исторического языкознания.
Всё это подделать физически невозможно даже сейчас. А уж с тем состоянием, в котором пребывала наука в XVIII веке — смешно говорить.
stoli76
Oct. 21st, 2009 08:06 am (UTC)
Я ничего не утверждаю, просто хотел услышать ответ специалиста.
Большое спасибо!
tin_tina
Oct. 21st, 2009 07:07 am (UTC)
Хоч воно, може, і трохи офф-топ, але приклади вживання слова "цар" у формі "цісар" зібрав відомий перекладач М.Лукаш, коли його гризли за невмотивоване "викликання тіні Франца-Йосифа" і вживання слова "цісар"
«   »
Что касается самого слова «цісар» (от лат. caesar, отсюда же греческое kaisar и немецкое Kaiser), то у него в нашем языке – непрерывная зафиксированная история от первых шагов письменности и до нашего времени.
В «Ізборнику Святослава»
«Оба же єста сідушна – и цисарь, и овечий пастух».
В «Повести временних лет»
«Иде Аскольд и Дир на греки, и прииде в 14 літо Михайла цесаря» (под годом 866), «поставляєть бо цесаря и князя вышний»; «Согрішиша от главы до ногу, єже єсть от цесаря и до простых людий» (г.1015); «Мною цесареве царствують, а силнии пишють правду» (1037); «Мнози бо манастыри от цесарь и от бояр поставлени» (1051), «при Нероні цесари; при Устиняні цесари; при Маврикии цесари” (1065), “Иєзекии, цесарь июдьйск” (1075); “Идоша половци на Греки с Девгеневичем, воєваша по Гречестіи земли; и цесарь я Девгенича, и повелі и сліпити” (1095); “И ужашеся цесар вельми и рече; “Не бий мене” (1110); “В літо третье Кура цесаря” (1111)... (Это все по Лаврентьевском списку; в Ипатьевском, которого сейчас у меня нет под рукой, слово встречается значительно чаще, там, где в Лавр. царь, пишется цісарь). В
«По истині ві цесаря цесарем и князя кьнязем...
...млад бо бі еще (Борис), світяся цесарьски..»
Auctor.
blacklack
Oct. 21st, 2009 07:24 am (UTC)
Спасибо за примеры. Я выбрал Н1Л именно из-за древности ее физического носителя, которая исключает предположение, что переписчик XIV или XV века исправил по своему разумению какой-то другой титул на "царь".
tin_tina
Oct. 21st, 2009 08:04 am (UTC)
Тоді вже не смійтеся(з мене сміятися гріх :-), я от навіть не знаю, яке там Динамо грало з Інтером), а який титул вживали правителі Золотої Орди? Хан, хакан чи може, навіть, щось китайське типу богдихана?
blacklack
Oct. 21st, 2009 08:27 am (UTC)
Ну, обычно их у нас называют ханами, не вдаваясь в детали. Слово "хан", по Фасмеру, именно в такой форме и заимствовано, хотя форма "кан" тоже отмечена (встречается в русском где-то с середины XV века).
О Чингисхане я недавно прочел, что ему на курултае 1206 г. дали титул кагана (хакана). Этот титул, как вы конечно знаете, известен в Киевской Руси с самых древних времен. И это, оказывается, не форма слова "хан" (в обратном не уверен), а заимствованное китайское слово, составленное из двух корней и означающее "великий правитель".
Не знаю, как именно титуловались правители Золотой Орды — ведь они признавали формально власть великого кагана, который правил в Китае и Монголии.
logiyko
Nov. 25th, 2010 03:25 pm (UTC)
Мне не очень понятна Ваша мысль, поскольку определенная связь между ханами и московскими князьями существует. Например, Ф.Дворник (который старается быть объективным по отношению к московским правителям) пишет "Той факт, що після краху татарської імперії московські правителі вважали себе спадкоємцями хана, є в цьому відношенні дуже показовим..."(www/litopys.org.ua/dvornik/dv18.htm). Другое соображение состоит в том, что понимать под титулом "царь". Если царь - перевод слова "хан" (тот кому "платят дань"), то у московского историка А.Горского есть интересные рассуждения по поводу употребления терминов "царь" и "холоп" (представитель знати, который "платит дань" "царю"),как раз применительно к периоду, условно говоря, 1470-1480 годов, когда перестали "платить дань" Орде. Хотя "официально" правитель московсого государства стал называться царем намного позже...
blacklack
Nov. 25th, 2010 03:50 pm (UTC)
Похоже, вы не очень внимательно прочли вступительную часть.
Мысль та, что слово "царь" (в древнейшей форме "цѣсарь") заимствовано в славянские языки во времена ранневизантийские, если не позднеримские, и изначально применялось по отношению к византийскому (ромейскому) императору. В том числе и после крещения, как к верховному христианскому монарху, условному сюзерену Руси.
Только монгольское вторжение (совпавшее по времени с сущестованием Латинской империи в Константинополе) привело к тому, что царем — верховным правителем Руси, отнюдь не условным — стал монгольский великий хан. Вскоре его место заступили ханы Золотой Орды, потом их наследники — казанские, крымские и т.д. ханы.
Это была реальность далеко не только московская, но и украинская тоже. Богдан Хмельницкий называл крымского хана "царем", причем, если мне не изменяет память, в письме к полякам.
Так что "царь" никак не может быть переводом слова "хан", а только эквивалентом, унаследованным из домонгольского, киевского периода. Тем более, насколько я помню, "хан", "хакан" и "каган" — это варианты одного и того же тюркского слова, на Руси прекрасно известного.
logiyko
Nov. 25th, 2010 04:14 pm (UTC)
По-видимому слово "хан" я употребил напрасно, правильне сказать наверно, что слово "царь" имело в т.ч. значение как титул (или может должность ? ) лица, которому платят дань. Я только имел в виду что "титул" и "слово" - вещи нетождественные. Например, если московского князя называют "царем", в то время как пала византийская империя, то речь идет о том, чтобы, в некотором смысле, "перебрать" на себя функции византийского императора, которого тоже называли "царем" и тут значение слова "царь"- иное. Мне кажется, важен контекст, когда именно правителя Русского государства называли "царем". Попробую в книжках покопаться. Опять же возвращаясь к Горскому и к тому, что бояре обращаясь к "царю" называли себя "холопами" ("низы" в свою очередь -"сиротами" ), то он утверждает что речь не идет об уничижении, а лишь признании "обязательств" перед "царем" (слово "холоп" также известно в домонгольский период, но в данном случае говорить об "эквивалентности" не приходится). Что касается "тупости антироссийского вранья", то тут - сомнений нет.
blacklack
Nov. 25th, 2010 04:39 pm (UTC)
Мне кажется, вы напрасно увязываете царский титул с данью. Византии князья Древней Руси дани никогда не платили, при том что "царь" изначально применялось именно к императору, а на монгольских ханов всего лишь было перенесено как некий эквивалент.
И вообще, попытки высчитать некое точное значение титула не представляются перспективными. Главное, что это был 1) титул наивысшей престижности, 2) напрямую связанный с православной монархией.
Что касается переноса царского титула на великих князей московских, то никакой загадки тут не должно быть. Совпадение нескольких факторов:
1) резкое усиление Москвы при Иване III, 2) окончательное падение Византии, 3) женитьба Ивана на Зое (Софье) Палеолог, 4) отказ Ивана платить дань Золотой Орде, 5) подчинение им на правах сюзерена Касимовского и Казанского ханств, 6) успехи в пограничных войнах с ВКЛ.
После всего этого формальное принятие царского титула было только делом техники.
По поводу семантики слова "холоп" сказать ничего не могу, надо разбираться отдельно.
logiyko
Nov. 26th, 2010 09:43 am (UTC)
"напрасно увязываете царский титул с данью"
Да, так-так. Царь-это все таки прежде всего "верховный правитель", только "быть" византийским императором "функционально" означало быть "царем" всех православных и т.д., а быть ханом - грубо говоря, "получать дань". Чтобы оценить такие тонкости как различие между "переводом" и "эквивалентом" нужно высокая квалификация, которой я конечно не располагаю... :) Вобщем, нужно "садиться за парту". По поводу "царя" может Вам будет интересно посмотреть http://krotov.info/history/14/2/gors1996.html .
blacklack
Nov. 26th, 2010 09:54 am (UTC)
Спасибо за интересную ссылку.

Насчет перевода слова "хан" я, конечно, выразился слишком смело. Правильнее было бы сказать о том, что вместо давно известных и даже заимствованных (вспомните "кагана Владимира" у Иллариона) тюркского слова "каган" (варианты "хакан", "кан", "хан") на Руси предпочли именовать монгольских правителей царями, таким образом, подобрав их титулу своеобразный эквивалент.
( 13 comments — Leave a comment )