?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

в Украине

Хотелось бы еще раз привести гуляющие по Интернету примеры словосочетаний "в Украине" и "в Украину" из русской классики, а заодно и подсказать, где что можно найти (опираться пока что буду только на свою библиотеку).


"Полтава":

"Незапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну...

Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан".

(А.С. Пушкин. Собрание сочинений. Т. 3. — М.: ГИХЛ, 1960. — с. 224)


Цитируемых в сети слов Чехова из письма к Леонтьеву-Щеглову от 15 апр. 1888 г. в моем 12-томнике нет, поскольку это письмо опубликовано лишь в 20-томном ПСС (М.–Л., 1948–51). Зато есть письмо А.Н. Плещееву от 14 мая 1889 г., где вместо архаичной формы "Украйна" встречается уже современная — "Украина".

"Я готов отказаться от многого, чтобы только вместе с Вами прокатиться в Украину и чтобы Вы воочию убедились, что Хохландия в самом деле заслуживает внимания хороших поэтов".

(А.П. Чехов. Собрания сочинений. Т. 11. Письма. — М.: ГИХЛ, 1963. — с. 347)

Вообще, если просмотреть все письма из упомянутого 20-томника, выложенные в сети, хотя бы за 1888 г., то словосочетания "в Украйне" и "в Украйну" можно встретить не один раз.

Знал Чехов и слово "украйнофил". К самому явлению относился настороженно, что видно из его письма Плещееву же от 9 окт. 1888 г.:
"Украйнофильство Линтваревых — это любовь к теплу, к костюму, к языку, к родной земле. Оно симпатично и трогательно. Я же имел в виду тех глубокомысленных идиотов, которые бранят Гоголя за то, что он писал не по-хохлацки..."

(Там же, с. 257)


Еще цитируется стихотворение Есенина (предположительно 1914 г.)

"Село! В душе моей покой.
Село в Украйне дорогой..."


А также "История России с древнейших времен" С.М. Соловьева (написанная в 1851–1879 гг., каждый год выходило по тому), где эти два словосочетания попадаются очень часто.

Когда автор в первый раз написал "в Украйну", имея в виду Украину известном нам смысле, а не юго-восточную пограничную область России XVI–XVII вв., сказать трудно. Очевидно, в 1-й главе 10-го тома:
...всё это заставило гетмана польского Станислава Конецпольского, в конце сентября 1625 года, вступить в Украйну с 30000 своего войска и с 3000 немцев цесарских.

Если брать и сомнительные примеры, то "в Украйну" можно найти в 3-й главе 7-го тома. Само слово "Украина" появляется впервые в 6-й главе 2-го тома при пересказе известного места в летописи под 1187 годом.

В последний раз "в Украйне" встречается в 1-й главе 28-го тома при описании договора барских конфедератов с Турцией:
"Порта не будет запрещать своим подданным селиться в Украйне и Подолии..."
(Интересно, что Подолье всё еще могло не включаться в Украину.)

Примеры из переписки Петра Великого и "Истории Малой России" Д.Н. Бантыш-Каменского я не беру, поскольку в этих случаях едва ли можно говорить о современном русском литературном языке.

Comments

( 6 comments — Leave a comment )
pavloslav
Sep. 19th, 2009 04:08 am (UTC)
У Саші Чорного є вірш "На Литве" (1916 року) - це стосовно зміни форм.
blacklack
Sep. 19th, 2009 04:25 am (UTC)
"На Литве"? Ну надо же. Хотя оборот "на Москве" мне попадался раньше. Но это всё же архаика.
А вот язык Чехова считается едва ли не эталонным.
a_tom
Sep. 19th, 2009 07:18 pm (UTC)
очень познавательно, спасибо.
totaltelecom
Mar. 7th, 2012 06:42 am (UTC)
КМК вопрос об управлении топонимом Украина ещё проще. В русском языке названия континентальных государств ВСЕГДА управляются посредством предлога "в" В случае же названий территорий, регионов, горных массивов и т.п. географических объектов в зависимости от традиции используется как "в", так и "на" Точно не скажу, но навскидку второе в случае континентальных (т.е не островных или полуостровных) территорий употребляется только если они входили в бывшую Российскую империю.

Варианты наподобие "Берег Слоновой Кости" управляются в соответствии с правилами и традициями употребления главного существительного топонима. В данном случае "Берег"

Так вот, пока Украиной называли одну из областей государства Российского (в том числе и СССР как его правопреемника, в котором Украина не была вполне субъектна), то правильно говорить в соответствии с традицией "на". Но получив статус независиммого государства, Украина перешла в другую категорию, континентальных государств. Поэтому применительно к ситуации после 1991 года правильно говорить "в Украине"
blacklack
Mar. 7th, 2012 07:28 am (UTC)
Верно, но в этом случае теория сама по себе, без примеров из классиков, не слишком убедительна — или покажется таковой многим носителям.
Так что подход ваш не проще, а как раз наоборот, сложнее.


Не соглашусь только с этим:

Пока Украиной называли одну из областей государства Российского (в том числе и СССР как его правопреемника, в котором Украина не была вполне субъектна)

В Российской империи Украина даже точно очерченной исторической области не составляла. В XIX веке довольно часто "Украиной" называли Слободскую Украину, левобережные губернии — "Малороссией", а правобережные — "Юго-Западным краем".
Впрочем, в предыдущем "Украиной" могли называть все эти области вкупе.
Наконец, в начале прошлого века некоторые люди по политическим соображениям называли Украину только "Малороссией". Вариации на тему "Юга России" тоже имели место ("украинский" = "малорусский / южнорусский").

В СССР Украина сохранила свою субъектность, приобретенную 20.11.1917. УНР переименовали в УССР и лишили всякой фактической независимости — но формально государство осталось.
"На Украине" продолжали говорить по привычке.

У меня тоже так иногда язык поворачивается, но я считаю правильным употребление "в Украине" по отношению к нашему государству, существующему с 20.11.1917 по сей день.


Ну и с этим отчасти:

Точно не скажу, но навскидку второе в случае континентальных... территорий употребляется только если они входили в бывшую Российскую империю.

Я всегда говорю "на Закарпатье" — хотя не всем это кажется правильным.
m_severus
Feb. 13th, 2014 04:30 pm (UTC)
В украинском языке постоянно используется "на Україні", как и "в Україні", в зависимости от того где какое благозвучнее звучит.
Собственно говоря вопрос надут из мыльного пузыря имхо.
Наверно некоторых настолько же как "на Украине" должно было бы и коробить "на Руси" например, понятия то равнозначные, вспоминаем Грушевского. ;)

Но однако же забавно слышать от рос.телеведущих твердое, железное, подчеркнуто громкое и принципиальное "НА". :)
Клоуны блин.

( 6 comments — Leave a comment )